1 Reis: O livro mostra que prosperidade, sabedoria e poder só permanecem quando existe fidelidade a Deus. Quando líderes e povo se afastam, começam a divisão, a crise e a decadência espiritual.
Первая книга Царств: Книга показывает, что процветание, мудрость и власть сохраняются только тогда, когда существует верность Богу. Когда правители и народ отдаляются от Него, начинаются разделение, кризис и духовный упадок
First Book of Kings:The book shows that prosperity, wisdom, and power endure only when there is faithfulness to God. When leaders and people drift away from Him, division, crisis, and spiritual decline begin.
1 - O rei Davi já está velho e enfraquecido arranjam uma ama bela nome Abisag. Vendo isso, seu filho Adonias tenta tomar o trono e começa a agir como rei, reunindo aliados e fazendo uma celebração. Porém, Deus já havia indicado que Salomão seria o sucessor de Davi. Então o profeta Natã percebe o perigo e orienta Betsabé a falar com Davi. Depois Natã também entra e confirma que Adonias está tentando usurpar o reino. Ao perceber a situação, Davi reage e ordenaque Salomão seja ungido rei imediatamente. Salomão é proclamado rei, o povo se alegra, e os planos de Adonias fracassam. Adonias, com medo, busca proteção.
Царь Давид был уже стар и слаб, нашли красивую девушку-служанку по имени Ависага. Видя это, его сын Адония попытался занять престол и начал вести себя как царь, собирая сторонников. Но Бог уже определил, что Соломон станет преемником Давида. Тогда пророк Нафан заметил опасность и помог Вирсавия поговорить с Давидом. После этого Нафан также подтвердил происходящее. Давид понял ситуацию и приказал немедленно помазать Соломона на царство. Соломон был провозглашён царём, народ возрадовался, а планы Адонии потерпели неудачу.
King David was old and physically weakб they found a beautiful young attendant named Abishag. Seeing this, his son Adonijah tried to take the throne and began acting as king, gathering supporters. However, God had already chosen Solomon to succeed David. The prophet Nathan recognised the danger and helped Bathsheba speak to David. Nathan then confirmed what was happening. David understood the situation and immediately ordered Solomon to be anointed king. Solomon was proclaimed king, the people rejoiced, and Adonijah’s plans failed.
2 - O rei Davi está perto da morte e chama Salomão para suas últimas instruções. Últimos conselhos de Davi. Davi diz a Salomão:Seja forte e corajoso.Obedeça à Lei de Deus, lei de Moisés, Caminhe com fidelidade. Davi ensina que o sucesso do reino dependeria da obediência a Deus. Depois disso, Davi morre e enterrado na cidade de David, após reinar sobre Israel 7 anos no Hebron e 33 em Jerusalém, e Salomão firma seu reino.Adonias, que já tinha tentado ser rei, procura Betsabé e pede para casar-se com Abishag (Abisag, a sunamita).Isso parecia um simples pedido, mas no costume oriental poderia significar uma reivindicação ao trono, porque Abisag estava ligada à casa real. Salomão percebe a intenção e entende isso como nova ameaça ao reino. Adonias é condenado e morre. Salomão consolida o reino; Abiatar é afastado do sacerdócio. Joabe é julgado por crimes passados. Simei recebe condições para viver, mas depois desobedece e é punido com a morte por Banaías.
Царь Давид был близок к смерти и призвал Соломон для своих последних наставлений. Давид сказал Соломону быть сильным и мужественным, соблюдать Закон Божий, Закон Моисей, и ходить в верности перед Богом. Давид учил, что успех царства будет зависеть от послушания Богу. После этого Давид умер и был похоронен в Город Давида. Он царствовал над Израилем 7 лет в Хеврон и 33 года в Иерусалим, и Соломон утвердил своё царство. Адония, который уже пытался стать царём, пришёл к Вирсавия и попросил взять в жёны Ависага. Это выглядело как простая просьба, но по восточному обычаю могло означать притязание на престол, потому что Ависага была связана с царским домом. Соломон понял это как новую угрозу своему царству. Адония был осуждён и умер. Затем Соломон укрепил царство. Авиафар был отстранён от священства. Иоав был осуждён за прошлые преступления. Семей получил условия для жизни, но позже ослушался и был предан смерти от руки Ванея.
King David was near death and called Solomon for his final instructions. David told Solomon to be strong and courageous, to obey God’s Law, the Law of Moses, and to walk faithfully before God. David taught that the success of the kingdom would depend on obedience to God. After this, David died and was buried in the City of David. He reigned over Israel for 7 years in Hebron and 33 years in Jerusalem, and Solomon firmly established his kingdom. Adonijah, who had already tried to become king, came to Bathsheba and asked to marry Abishag. This seemed like a simple request, but in the eastern custom it could mean a claim to the throne, because Abishag was connected to the royal household. Solomon understood this as a new threat to his kingdom. Adonijah was condemned and died. Then Solomon strengthened the kingdom. Abiathar was removed from the priesthood. Joab was judged for past crimes. Shimei was allowed to live under certain conditions, but later disobeyed and was put to death by Benaiah.
3 – E eis que salomão se tornou genro do rei do Egito casou-se com a filha do Faraó, e em Gabão o Senhor apareceu em sonho e Salomão pede que este lhe de um coração que escute, para julgar o seu povo e distinguir entre o bem e o mal e lhe deu um coração sabio e inteligente; e apareceu duas mulher prost que moravam com um homem e as duas deram a luz e aconteceu numa noite uma rolou sobre o próprio filho e o matou dizia esta ser o filho da outra e foram ter com o caso junto ao rei ; o rei manda que a criança seja cortada por espada ao meio, mais a verdadeira mãe como rei sabia já se pronuncia e diz para deixar o filho para aquela que queria a divisão e o rei diz para entregar para a primeira Israel ficou sabendo da sentença e o rei passou a ser respeitado, pois viram que tinham sabedoria divina.
И вот Соломон породнился с царём Египта, женившись на дочери фараона. В Гаваон Господь явился Соломону во сне, и Соломон попросил, чтобы Бог дал ему сердце, которое умеет слушать, чтобы судить свой народ и различать добро и зло. И Бог дал ему мудрое и разумное сердце.Затем пришли две женщины-блудницы, которые жили в одном доме. Обе родили детей. И случилось ночью, что одна из них во сне придавила своего ребёнка и он умер. Тогда она взяла живого ребёнка другой женщины и утверждала, что это её сын. Обе пришли со своим делом к царю.Тогда царь приказал принести меч и сказал, чтобы живого ребёнка разрубили пополам и дали половину одной и половину другой. Но настоящая мать, движимая состраданием к своему сыну, сразу заговорила и сказала отдать ребёнка другой женщине, только бы он остался жив. А другая соглашалась на разделение. Тогда царь понял, кто настоящая мать, и приказал отдать ребёнка первой женщине.И весь Израиль узнал об этом решении царя и стал бояться и уважать царя, потому что увидели, что в нём есть Божья мудрость.
And Solomon became the son-in-law of the king of Egypt, having married Pharaoh’s daughter. In Gibeon, the Lord appeared to Solomon in a dream, and Solomon asked that God would give him a listening heart, so that he might judge his people and discern between good and evil. And God gave him a wise and understanding heart.Then two prostitutes came before the king, who were living in the same house. Both had given birth. And it happened one night that one of them rolled over her own child in her sleep and the child died. Then she took the other woman’s living child and claimed that he was her son. So both women brought their case before the king. Then the king ordered that a sword be brought, and he said that the living child should be divided in two, with half given to one and half to the other. But the true mother, moved with compassion for her son, immediately spoke and said that the child should be given to the other woman, as long as he remained alive. The other woman agreed to the division. Then the king understood who the real mother was and ordered that the child be given to the first woman.And all Israel heard of the king’s judgement and began to respect and fear the king, because they saw that the wisdom of God was in him.
4 - Administração do reino Salomão tinha 12 prefeitos, A população de Judá e Israel era numerosa como a areia da praia, Todos comiam bebiam e viviam felizes.
Во время правления Соломон в царстве было 12 наместников. Народ Иуда и Израиль был многочислен, как песок на берегу моря. Все ели, пили и жили счастливо.
During the reign of Solomon, the kingdom had twelve governors. The people of Judah and Israel were as numerous as the sand on the seashore. Everyone ate, drank, and lived happily.
5 - Para construir o Templo, Salomão fez uma aliança com Hirão, organizou milhares de trabalhadores e preparou madeira e pedras para a Casa do Senhor. Grandes obras para Deus exigem sabedoria, preparação e cooperação.
Для строительства Храма Соломон заключил союз с Хирамом, организовал тысячи работников и подготовил дерево и камни для Дома Господня. Великие дела Божьи требуют мудрости, подготовки и сотрудничества.
To build the Temple, Solomon made an alliance with Hiram, organised thousands of workers, and prepared timber and stones for the House of the Lord. Great works for God require wisdom, preparation, and cooperation.
6 - Salomão começa a construção do Templo de Salomão em Jerusalém. O capítulo descreve as medidas, a beleza, os materiais preciosos (cedro, ouro, pedras) e os detalhes internos (querubins, palmeiras e flores) do Templo.Durante a obra, Deus lembra Salomão que mais importante que o edifício é a obediência à Sua aliança. 7 anos levou Salomão para a construção do templo.
Соломон начинает строительство Храма Соломона в Иерусалиме. Глава описывает размеры, красоту, драгоценные материалы (кедр, золото, камни) и внутреннее убранство Храма (херувимы, пальмы и цветы). Во время строительства Бог напоминает Соломону, что важнее самого здания — послушание Его Завету. На строительство Храма Соломону потребовалось семь лет.
Solomon begins the construction of Solomon's Temple in Jerusalem. The chapter describes the measurements, the beauty, the precious materials (cedar, gold, and stones), and the inner details of the Temple (cherubim, palm trees, and flowers). During the construction, God reminds Solomon that obedience to His covenant is more important than the building itself. It took Solomon seven years to complete the Temple.
7 - Após construir o Templo, Salomão constrói seu próprio palácio, obra que levou 13 anos. Depois, com a ajuda de Hirão, são feitos os objetos sagrados para o Templo:As duas colunas de bronze: Jaquim e Boaz. O “mar de bronze” para purificações Bacias, utensílios e objetos para o culto . Não foi possível calcular o peso do Bronze, por causa da sua enorme quantidade.
После строительства Храма Соломона, Соломон строит свой собственный дворец, на что ушло 13 лет. Затем с помощью Хирама были изготовлены священные предметы для Храма: две бронзовые колонны: Иахин и Воаз; «бронзовое море» для очищений; умывальницы, принадлежности и предметы для богослужения.Вес бронзы невозможно было подсчитать из-за её огромного количества.
After building Solomon's Temple, Solomon built his own palace, a project that took 13 years. Afterwards, with the help of Hiram, the sacred objects for the Temple were made: the two bronze pillars: Jachin and Boaz; the “bronze sea” for purification; basins, utensils, and objects for worship. It was not possible to calculate the weight of the bronze because of its enormous quantity.
8 - Depois de concluir o Templo de Salomão, Salomão reúne todo Israel para a dedicação do Templo. A Arca da Aliança é levada para o Santo dos Santos, e a glória de Deus enche o Templo em forma de nuvem, mostrando Sua presença. Salomão então faz uma grande oração, reconhecendo que Deus é maior que os céus e pedindo que Ele ouça as orações do povo. Depois, oferece sacrifícios e todo o povo celebra com alegria.
После завершения строительства Храма Соломона, Соломон собирает весь Израиль для освящения Храма. Ковчег Завета переносится во Святое Святых, и слава Божия наполняет Храм в виде облака, показывая Его присутствие. Затем Соломон произносит великую молитву, признавая, что Бог больше небес, и просит, чтобы Он слышал молитвы народа. После этого он приносит жертвы, и весь народ празднует с радостью.
After completing Solomon's Temple, Solomon gathers all Israel for the dedication of the Temple. The Ark of the Covenant is brought into the Most Holy Place, and the glory of God fills the Temple in the form of a cloud, showing His presence. Solomon then offers a great prayer, acknowledging that God is greater than the heavens and asking Him to hear the prayers of the people. Afterwards, he offers sacrifices, and all the people celebrate with joy.
9 - Depois da dedicação do Templo de Salomão, Deus aparece pela segunda vez a Salomão. Deus confirma que ouviu sua oração e santificou o Templo, mas faz uma condição: se Salomão e o povo permanecerem fiéis, o reino será estabelecido; se se afastarem para servir outros deuses, virão consequências.Também mostra outras obras de Salomão, suas cidades Hiram apelidou as cidades de Terra de Cabul, alianças e sua organização do reino construção de uma frota em Asiongaber às margens do mar Vermelho chegaram até Ofir e trouxeram 14 000 mil quilos de ouro para Rei Salomão.
После освящения Храма Соломона Бог во второй раз является Соломону. Бог подтверждает, что услышал его молитву и освятил Храм, но ставит условие: если Соломон и народ останутся верными, царство будет утверждено; если же они отступят и будут служить другим богам, придут последствия. Глава также показывает другие дела Соломона, его города, союзы и организацию царства. Хирам назвал эти города землёй Кабул. Позже Соломон построил флот в Ецион-Гавер, на берегу Красного моря. Корабли достигли Офира и привезли для царя Соломона 14 000 килограммов золота.
After the dedication of Solomon's Temple, God appeared to Solomon for the second time. God confirmed that He had heard his prayer and had sanctified the Temple, but He set a condition: if Solomon and the people remained faithful, the kingdom would be established; if they turned away to serve other gods, consequences would follow. The chapter also shows Solomon’s other works, his cities, alliances, and the organisation of his kingdom. Hiram called those cities the land of Cabul. Later, Solomon built a fleet at Ezion-Geber, on the shores of the Red Sea. The ships reached Ophir and brought back 14,000 kilograms of gold for King Solomon.
10 - A famosa Rainha de Sabá visita Salomão para testar sua sabedoria com perguntas difíceis. Ao ver sua sabedoria, riqueza, organização do reino e a grandeza do Templo de Salomão, ela fica admirada e reconhece a bênção de Deus sobre Israel.O capítulo também descreve a enorme riqueza de Salomão: ouro, marfim, perfume trono real, escudos de ouro, cavalos e comércio internacional. O reino vive seu auge de prosperidade e fama entre as nações.A sabedoria dada por Deus pode impactar não apenas uma pessoa, mas também um povo inteiro e até outras nações. Porém riqueza e poder também exigem vigilância espiritual.
Знаменитая Царица Савская посещает Соломона, чтобы испытать его мудрость трудными вопросами. Увидев его мудрость, богатство, организацию царства и величие Храма Соломона, она приходит в восхищение и признаёт Божье благословение над Израилем. Глава также описывает огромное богатство Соломона: золото, слоновую кость, духи, царский престол, золотые щиты, коней и международную торговлю. Царство переживает вершину своего процветания и славы среди народов. Мудрость, данная Богом, может влиять не только на одного человека, но и на целый народ и даже на другие народы. Однако богатство и власть также требуют духовной бдительности.
The famous Queen of Sheba visits Solomon to test his wisdom with difficult questions. When she sees his wisdom, wealth, the organisation of his kingdom, and the greatness of Solomon's Temple, she is deeply impressed and recognises God's blessing upon Israel. The chapter also describes Solomon’s immense wealth: gold, ivory, perfum a royal throne, golden shields, horses, and international trade. The kingdom reaches the height of its prosperity and fame among the nations. Wisdom given by God can influence not only one person, but an entire people and even other nations. However, wealth and power also require spiritual vigilance.
11 - Apesar de toda sua sabedoria, Salomão amou muitas mulheres estrangeiras, que influenciaram seu coração. Ele passou a permitir e até apoiar cultos a outros deuses, afastando-se do Senhor.Como consequência, Deus anuncia que o reino seria dividido após sua morte. Porém, por causa da promessa feita a Davi, uma parte do reino permaneceria com sua descendência.Também surgem adversários contra Salomão, como Hadade, Rezom e Jeroboão, que mais tarde liderará a divisão do reino.
Несмотря на всю свою мудрость, Соломон полюбил многих иностранных женщин, которые повлияли на его сердце. Он начал позволять и даже поддерживать поклонение другим богам, удаляясь от Господа. Как следствие, Бог объявляет, что после его смерти царство будет разделено. Однако из-за обещания, данного Давиду, часть царства останется его потомкам. Также против Соломона поднимаются противники, такие как Адад, Резон и Иеровоам, который позже возглавит разделение царства.
Despite all his wisdom, Solomon loved many foreign women, who influenced his heart. He began to allow and even support the worship of other gods, turning away from the Lord. As a consequence, God announces that the kingdom would be divided after his death. However, because of the promise made to David, part of the kingdom would remain with his descendants. Opponents also arose against Solomon, such as Hadad, Rezon, and Jeroboam, who would later lead the division of the kingdom.
12 - Após a morte de Salomão, seu filho Roboão assume o reino. O povo pede que ele alivie os pesados impostos e trabalhos impostos no tempo de Salomão.Roboão rejeita o conselho dos anciãos e segue o conselho dos jovens, respondendo com dureza. Como consequência, dez tribos se rebelam e seguem Jeroboão.Assim o reino se divide:Reino do Norte: Israel (10 tribos) Reino do Sul: Judá (tribos ligadas à casa de Davi) Depois, Jeroboão cria bezerros de ouro em Betel e Dã, levando o povo à idolatria.
После смерти Соломона его сын Ровоам принимает царство. Народ просит его облегчить тяжёлые налоги и трудовые повинности, установленные во времена Соломона. Ровоам отвергает совет старейшин и следует совету молодых людей, отвечая народу сурово. В результате десять колен восстают и следуют за Иеровоамом.Так царство разделяется: Израиль — Северное царство (10 колен) Иудея — Южное царство (колена, связанные с домом Давида) После этого Иеровоам создаёт золотых тельцов в Вефиле и Дане, вводя народ в идолопоклонство.
After the death of Solomon, his son Rehoboam takes the throne. The people ask him to lighten the heavy taxes and labour imposed during Solomon’s reign. Rehoboam rejects the advice of the elders and follows the advice of the younger men, responding harshly. As a result, ten tribes rebel and follow Jeroboam.Thus, the kingdom is divided:Israel — Northern Kingdom (10 tribes)Judah — Southern Kingdom (tribes connected to the house of David)Afterwards, Jeroboam sets up golden calves in Bethel and Dan, leading the people into idolatry.
13 - Deus envia um profeta de Judá para confrontar Jeroboão, que estava oferecendo sacrifícios no altar de Betel. O profeta anuncia que aquele altar seria destruído. Quando Jeroboão tenta prendê-lo, sua mão seca imediatamente, mas depois é curada quando o profeta ora a Deus.Mais tarde, porém, o profeta desobedece à ordem de Deus ao ouvir um velho profeta e acaba morrendo no caminho, atacado por um leão.
Бог посылает пророка из Иудеи, чтобы обличить Иеровоама, который приносил жертвы у жертвенника в Вефиле.Пророк возвещает, что этот жертвенник будет разрушен. Когда Иеровоам пытается схватить его, его рука тотчас отсыхает, но затем исцеляется, когда пророк молится Богу. Позже, однако, пророк не исполняет Божье повеление, послушав старого пророка, и погибает в дороге, будучи растерзан львом.
God sends a prophet from Judah to confront Jeroboam, who was offering sacrifices at the altar in Bethel.The prophet declares that the altar would be destroyed. When Jeroboam tries to seize him, his hand immediately withers, but it is later healed when the prophet prays to God. Later, however, the prophet disobeys God's command after listening to an old prophet, and he dies on the road, attacked by a lion.
14 - O filho de Jeroboão adoece, e o rei envia sua esposa disfarçada ao profeta Aías para saber o que acontecerá. Mesmo cego, o profeta a reconhece e anuncia juízo sobre a casa de Jeroboão por causa da idolatria. O menino morre, como sinal da palavra de Deus.Depois, o capítulo mostra o reinado de Roboão em Judá. O povo também cai em idolatria. Então Sisaque, rei do Egito, invade Jerusalém e leva tesouros do Templo e do palácio.
Сын Иеровоама заболевает, и царь посылает свою жену переодетой к пророку Ахии, чтобы узнать, что произойдёт. Хотя пророк был слеп, он узнаёт её и объявляет суд над домом Иеровоама из-за идолопоклонства. Мальчик умирает как подтверждение Божьего слова. Затем глава показывает правление Ровоама в Иудее. Народ также впадает в идолопоклонство. Тогда Сусаким, царь Египта, вторгается в Иерусалим и забирает сокровища Храма и дворца.
The son of Jeroboam falls ill, and the king sends his wife in disguise to the prophet Ahijah to find out what will happen. Even though he is blind, the prophet recognises her and announces judgement upon Jeroboam’s house because of idolatry. The boy dies as a sign of God's word Afterwards, the chapter shows the reign of Rehoboam in Judah. The people also fall into idolatry. Then Shishak, king of Egypt, invades Jerusalem and takes treasures from the Temple and the palace.
15 - Em Judá, reina Abião, que não foi totalmente fiel a Deus. Depois assume Asa, que procura fazer o que era reto diante do Senhor, remove ídolos e promove reformas espirituais.Em Israel, Jeroboão morre, e outros reis assumem em meio a conflitos e instabilidade como Baasa em todo Israel.
В Иудее царствует Авия, который не был полностью верен Богу. После него воцаряется Аса, который старается делать то, что правильно перед Господом, удаляет идолов и проводит духовные реформы. В Израиле после смерти Иеровоама к власти приходит Вааса. Царство продолжает жить среди политических конфликтов и нестабильности.
In Judah, Abijam reigns, but he was not completely faithful to God. Afterwards, Asa takes the throne and seeks to do what is right before the Lord, removing idols and carrying out spiritual reforms. In Israel, after the death of Jeroboam, Baasha rises to power. The kingdom continues through a period of political conflict and instability.
16 - Deus envia o profeta Jeú para anunciar juízo contra Baasa, por causa de seus pecados e idolatria. Depois da morte de Baasa, seu filho Ela reina por pouco tempo e é assassinado por Zinri, que governa apenas sete dias. Em seguida, Onri assume o reino e constrói Samaria, nova capital de Israel. Depois dele reina Acabe, que se casa com Jezabel e promove fortemente a idolatria a Baal.
Бог посылает пророка Ииуя, чтобы объявить суд над Ваасой за его грехи и идолопоклонство. После смерти Ваасы его сын Ила царствует недолго и был убит Замврием, который правил всего семь дней. Затем Амврий принимает царство и строит Самарию, новую столицу Израиля. После него царствует Ахав, который женится на Иезавели и активно распространяет поклонение Ваалу.
God sends the prophet Jehu to announce judgement against Baasha because of his sins and idolatry. After Baasha’s death, his son Elah reigns for a short time and is assassinated by Zimri, who rules for only seven days. Afterwards, Omri takes the throne and builds Samaria, the new capital of Israel. After him, Ahab reigns. He marries Jezebel and strongly promotes the worship of Baal.
17 - Surge o profeta Elias, que anuncia ao rei Acabe que não haverá chuva por causa da idolatria em Israel. Deus sustenta Elias junto ao riacho de Querite, onde corvos lhe trazem alimento. Depois, Elias vai para Sarepta, onde uma viúva pobre recebe o profeta. Deus multiplica a farinha e o azeite da casa dela, e mais tarde Elias ora e Deus ressuscita seu filho.
Появляется пророк Илия, который объявляет царю Ахаву, что дождя не будет из-за идолопоклонства в Израиле. Бог заботится об Илии у потока Хораф, где вороны приносят ему пищу. Затем Илия идёт в Сарепту, где бедная вдова принимает пророка. Бог умножает муку и масло в её доме, а позже Илия молится, и Бог воскрешает её сына.
The prophet Elijah appears and announces to King Ahab that there will be no rain because of the idolatry in Israel.
God provides for Elijah by the Brook Cherith, where ravens bring him food. Afterwards, Elijah goes to Zarephath, where a poor widow receives him. God multiplies the flour and oil in her house, and later Elijah prays, and God raises her son back to life.
18 - Após três anos de seca, Elias encontra Acabe e desafia os profetas de Baal no Monte Carmelo. Cada lado prepara um altar. Os profetas de Baal clamam, mas nada acontece. Então Elias ora ao Senhor, e Deus responde com fogo do céu, consumindo o sacrifício, a lenha, as pedras e até a água. O povo reconhece: “O Senhor é Deus!”
После трёх лет засухи Илия встречает Ахава и бросает вызов пророкам Ваала на горе Кармил. Каждая сторона готовит жертвенник. Пророки Ваала взывают, но ничего не происходит. Тогда Илия молится Господу, и Бог отвечает огнём с неба, который поглощает жертву, дрова, камни и даже воду. Народ признаёт: «Господь есть Бог!»После этого дождь снова приходит в Израиль.
After three years of drought, Elijah meets Ahab and challenges the prophets of Baal on Mount Carmel. Each side prepares an altar. The prophets of Baal cry out, but nothing happens. Then Elijah prays to the Lord, and God answers with fire from heaven, consuming the sacrifice, the wood, the stones, and even the water.The people declare: “The Lord is God!”After this, the rain returns to Israel.
19 - Após a vitória no Monte Carmelo, Jezabel ameaça matar Elias. Com medo, Elias foge para o deserto e pede a morte, sentindo-se sozinho e cansado. Deus, porém, cuida dele com alimento, descanso e renovação. Depois, no monte Horeb, Elias encontra Deus — não no vento forte, nem no terremoto ou no fogo, mas numa voz suave e tranquila. Deus também mostra a Elias que ele não está sozinho e o envia de volta à missão, além de chamar Eliseu para continuar sua obra.
После победы на горе Кармил Иезавель угрожает убить Илию. Испугавшись, Илия убегает в пустыню и просит смерти, чувствуя себя одиноким и измождённым.Но Бог заботится о нём, давая ему пищу, отдых и обновление. Позже на горе Хорив Илия встречает Бога — не в сильном ветре, не в землетрясении и не в огне, а в тихом веянии.Бог также показывает Илии, что он не один, и посылает его обратно к служению, призывая Елисея продолжить его дело.
After the victory on Mount Carmel, Jezebel threatens to kill Elijah. In fear, Elijah flees into the wilderness and asks to die, feeling alone and exhausted.However, God cares for him with food, rest, and renewal. Later, on Mount Horeb, Elijah encounters God—not in the strong wind, nor in the earthquake or the fire, but in a gentle whisper. God also shows Elijah that he is not alone and sends him back to his mission, while calling Elisha to continue his work.
20 - O rei Ben-Hadade cerca Samaria e ameaça Acabe. Deus, por meio de um profeta, promete vitória a Israel para mostrar que Ele continua sendo Senhor. Israel vence os sírios duas vezes. Porém, depois da vitória, Acabe poupa Ben-Hadade e faz acordo com ele, mesmo Deus tendo determinado juízo. Por causa dessa desobediência, Deus repreende Acabe através de um profeta.
Венадад осаждает Самарию и угрожает Ахаву. Через пророка Бог обещает победу Израилю, чтобы показать, что Он по-прежнему Господь. Израиль дважды побеждает сирийцев. Однако после победы Ахав сохраняет жизнь Венададу и заключает с ним союз, хотя Бог определил над ним суд.Из-за этого непослушания Бог обличает Ахава через пророка.
Ben-Hadad besieges Samaria and threatens Ahab. Through a prophet, God promises victory to Israel in order to show that He is still Lord. Israel defeats the Arameans twice. However, after the victory, Ahab spares Ben-Hadad and makes an agreement with him, even though God had decreed judgement.Because of this disobedience, God rebukes Ahab through a prophet.
21 - Acabe deseja a vinha de Nabote, em Jezreel. Nabote se recusa a vendê-la, porque era herança de família.Então Jezabel arma uma falsa acusação contra Nabote. Ele é condenado injustamente e morto por apedrejamento. Depois disso, Acabe toma posse da vinha. Deus então envia Elias para confrontar Acabe e anunciar juízo sobre sua casa por causa da injustiça, violência e idolatria.
Ахав желает виноградник Навуфея в Изрееле. Навуфей отказывается продать его, потому что это было семейное наследство.Тогда Иезавель организует ложное обвинение против Навуфея. Он был несправедливо осуждён и убит через побивание камнями. После этого Ахав завладевает виноградником. Затем Бог посылает Илию, чтобы обличить Ахава и объявить суд над его домом из-за несправедливости, насилия и идолопоклонства.
Ahab desires the vineyard of Naboth in Jezreel. Naboth refuses to sell it because it was his family inheritance. Then Jezebel arranges a false accusation against Naboth. He is unjustly condemned and killed by stoning. Afterwards, Ahab takes possession of the vineyard.Then God sends Elijah to confront Ahab and announce judgement upon his house because of injustice, violence, and idolatry.
22 - Acabe quer reconquistar Ramote-Gileade e se une a Josafá. Muitos profetas anunciam vitória, mas Micaías profetiza que Acabe morrerá na batalha. Mesmo assim, Acabe vai para a guerra disfarçado, é atingido por uma flecha e morre, cumprindo a palavra de Deus. Sucessão dos reis de Israel até aqui:Jeroboão; Nadabe; Baasa; Ela; Zinri (reinou 7 dias);Onri; Acabe ; Após a morte de Acabe, seu filho Acazias assume. Em Judá Josafá continua reinando e buscando a Deus.
Ахав хочет вернуть Рамоф Галаадский и объединяется с Иосафатом. Многие пророки предсказывают победу, но Михей пророчествует, что Ахав погибнет в битве. Несмотря на это, Ахав идёт на войну переодетым, получает ранение стрелой и умирает, исполняя слово Божие. Последовательность царей Израиля: Иеровоам; Нават; Вааса; Ила;Замврий (царствовал 7 дней);Амврий; Ахав; После смерти Ахава его сын Охозия принимает царство.;В Иудее: Иосафат продолжает царствовать и искать Бога.
Ahab wants to recover Ramoth-Gilead and joins forces with Jehoshaphat. Many prophets announce victory, but Micaiah prophesies that Ahab will die in battle.Even so, Ahab goes to war in disguise, is struck by an arrow, and dies, fulfilling the word of God.Succession of the kings of Israel: Jeroboam; Nadab; Baasha; Elah; Zimri (reigned for 7 days); Omri; Ahab; After Ahab’s death, his son Ahaziah takes the throne.In Judah: Jehoshaphat continues reigning and seeking God.