2 Kings — 2 Reis continua a história de Israel e Judá após os acontecimentos de 1 Reis. O livro mostra:O ministério do profeta Eliseu, sucessor de Elias ;A continuação da decadência espiritual; dos reis ; A queda do Reino do Norte (Israel) para a Assíria ;A queda do Reino do Sul (Judah) para a Babilônia ; A fidelidade de Deus mesmo em meio à infidelidade do povo. Quando reis e povo abandonam Deus, vêm consequências. Mas Deus continua levantando profetas, oferecendo arrependimento e mantendo Sua promessa.

4 Царств (2 Kings) — 4 Царств продолжает историю Израиля и Иудеи после событий 3 Царств. Книга показывает: служение пророка Elisha, преемника Elijah; продолжение духовного упадка царей; падение Северного царства (Израиля) под власть Assyria; падение Южного царства (Иудеи) под власть Babylon; верность Бога даже среди неверности народа. Когда цари и народ оставляют Бога, приходят последствия. Но Бог продолжает воздвигать пророков, предлагая покаяние и сохраняя Своё обещание.

2 Kings — 2 Kings continues the story of Israel and Judah after the events of 1 Kings. The book shows: the ministry of the prophet Elisha, successor of Elijah; the continuation of the spiritual decline of the kings; the fall of the Northern Kingdom (Israel) to Assyria; the fall of the Southern Kingdom (Judah) to Babylon; the faithfulness of God even in the midst of the people's unfaithfulness. When kings and people abandon God, consequences come. But God continues raising up prophets, offering repentance, and keeping His promise.

1 - O rei Ocozias, filho de Ahab, sofre uma queda e fica gravemente doente.Em vez de buscar o Senhor, ele manda consultar Baal-Zebub, deus de Ekron.Deus envia o profeta Elijah, que anuncia:“Você não sairá dessa cama; certamente morrerá.”Acazias tenta prender Elias enviando soldados:Os dois primeiros grupos de soldados são consumidos por fogo do céu.O terceiro capitão age com humildade, e sua vida é poupada.No fim, a palavra de Deus se cumpre:Ocozias morre.

Царь Охозия, сын Ахава, упал и тяжело заболел. Вместо того чтобы искать Господа, он послал спросить у Baal-Zebub, бога Экрона. Бог посылает пророка Elijah, который возвещает: «Ты не сойдёшь с этой постели; непременно умрёшь». Охозия пытается схватить Илию, посылая воинов: Первые два отряда воинов были поражены огнём с неба. Третий начальник пришёл со смирением, и его жизнь была сохранена. В конце слово Божие исполняется:Охозия умирает.

King Ahaziah, son of Ahab, suffered a fall and became seriously ill. Instead of seeking the Lord, he sent messengers to consult Baal-Zebub, the god of Ekron. God sends the prophet Elijah, who declares:“You shall not leave that bed; you shall surely die.” Ahaziah tries to arrest Elijah by sending soldiers: The first two groups of soldiers are consumed by fire from heaven. The third captain approaches with humility, and his life is spared. In the end, God's word is fulfilled: Ahaziah dies.

2 - O momento da partida do profeta Elijah havia chegado. Ele sai em viagem com seu discípulo Elisha, passando por lugares importantes como Bethel e Jericho. Por três vezes Elias pede que Eliseu fique, mas Eliseu responde com fidelidade: “Tão certo como vive o Senhor... não te deixarei.” Ao chegarem ao rio Jordan River, Elias bate nas águas com seu manto, e o rio se abre; ambos atravessam em seco. Antes de partir, Elias pergunta o que Eliseu deseja. Eliseu pede: “Porção dobrada do teu espírito.” Então acontece um dos episódios mais marcantes das Escrituras: Um carro de fogo com cavalos de fogo separa os dois, e Elias sobe ao céu num redemoinho. Eliseu vê tudo e recebe o manto de Elias, símbolo de sua missão profética. Depois disso: Eliseu divide novamente as águas do Jordão, mostrando que Deus estava com ele. Ele purifica as águas de Jericho. Jovens zombam do profeta chamando o de careca, e o duas ursas saem da floresta e matam os 42 Jovens Eliseu vai para o monte Carmelo e depois volta para Samaria.

Настал момент ухода пророка Елия. Он отправляется в путь вместе со своим учеником Елисей, проходя через важные места — Bethel и Jericho. Трижды Илия просит Елисея остаться, но Елисей с верностью отвечает: «Жив Господь... не оставлю тебя». Когда они подошли к Jordan River, Илия ударил по воде своим плащом, и воды расступились; оба перешли по сухому дну. Перед уходом Илия спросил, чего желает Елисей. Елисей попросил: «Пусть на мне будет двойная доля твоего духа». Затем происходит одно из самых впечатляющих событий Писания: Огненная колесница с огненными конями разделяет их, и Илия возносится на небо в вихре. Елисей видит всё это и получает плащ Илии — символ его пророческого служения. После этого: Елисей снова разделяет воды Иордана, показывая, что Бог был с ним. Он очищает воды Иерихоне. Молодые люди насмехаются над пророком, называя его плешивый; тогда две медведицы выходят из леса и растерзывают 42 юношей.После этого Елисей идёт на гору Гору Кармил, а затем возвращается в Самарию.

The time had come for the departure of the prophet Elijah. He sets out on a journey with his disciple Elisha, passing through important places such as Bethel and Jericho.Three times Elijah asks Elisha to stay behind, but Elisha faithfully replies:“As surely as the Lord lives... I will not leave you.”When they arrive at the Jordan River, Elijah strikes the water with his cloak, and the river parts; both of them cross on dry ground.Before departing, Elijah asks what Elisha desires. Elisha replies:“Let me inherit a double portion of your spirit.”Then one of the most remarkable events in Scripture takes place:A chariot of fire with horses of fire separates them, and Elijah is taken up to heaven in a whirlwind.Elisha sees it all and receives Elijah’s cloak, the symbol of his prophetic calling.After this:Elisha parts the waters of the Jordan again, showing that God was with him.He purifies the waters of Jericho.Some youths mock the prophet, calling him bald; then two female bears come out of the forest and kill 42 youths.Afterwards, Elisha goes to Mount Carmel and then returns to Samaria.

3 - Após a morte de Ocozias, seu irmão Joram (também chamado Jeorão) começa a reinar sobre Israel. Ele não foi tão perverso quanto seu pai Ahab, mas continuou nos pecados de Israel. A guerra contra Moabe. O rei de Moab, Mesa, se rebela contra Israel e deixa de pagar tributos.Então, três reis se unem para guerrear: Joram — rei de Israel ; Jehoshaphat — rei de Judá; Rei de Edom Eles marcham pelo deserto por sete dias, mas ficam sem água para os soldados e para os animais. O rei Josafá pede para consultar um profeta do Senhor, e chamam Eliseu. Inicialmente Eliseu repreende Jorão por causa da idolatria, mas por respeito a Josafá, decide buscar a direção de Deus. Um músico toca, e o Espírito do Senhor vem sobre Eliseu.Eliseu anuncia: “Façam neste vale muitas covas.” Deus diz que, mesmo sem vento ou chuva, o vale se encheria de água. E foi exatamente assim: Deus enviou água, salvando o exército. A derrota de Moabe; Pela manhã, a luz do sol refletiu na água, e os moabitas pensaram que era sangue. Acreditaram que os reis haviam lutado entre si e correram para atacar — mas caíram numa emboscada. Israel vence muitas batalhas.No final, o rei Moab sacrifica seu próprio filho sobre a muralha, causando grande horror. Depois disso, Israel se retira.

После смерти Охозии его брат Joram (также называемый Иорамом) начал царствовать над Израилем. Он не был таким нечестивым, как его отец Ahab, но продолжал грехи Израиля. Война против Моава; Царь Moab, Mesha, восстал против Израиля и перестал платить дань. Тогда три царя объединились для войны: Joram — царь Израиля; Jehoshaphat — царь Иудеи; Царь Edom; Они шли через пустыню семь дней, но у них закончилась вода для воинов и животных. Обращение к пророку Елисею; Царь Иосафат просит обратиться к пророку Господа, и они призывают Елисей; Сначала Елисей обличает Иорама за идолопоклонство, но из уважения к Иосафату соглашается искать волю Божью. Музыкант начинает играть, и Дух Господень сходит на Елисея. Пророчество. Елисей провозглашает:«Сделайте в этой долине много рвов». Бог говорит, что даже без ветра и дождя долина наполнится водой. И так и произошло: Бог послал воду и спас войско. Поражение Моава; Утром солнечный свет отразился в воде, и моавитяне подумали, что это кровь. Они решили, что цари сражались друг против друга, и бросились в атаку — но попали в засаду. Израиль одержал множество побед. В конце царь Moab приносит в жертву своего собственного сына на городской стене, что вызывает ужас. После этого Израиль отступает.

After the death of Ahaziah, his brother Joram (also called Jehoram) began to reign over Israel. He was not as wicked as his father Ahab, but he continued in the sins of Israel.The War Against Moab. The king of Moab, Mesha, rebelled against Israel and stopped paying tribute.Then three kings joined forces for battle:Joram — king of Israel; Jehoshaphat — king of Judah;The king of Edom.They marched through the wilderness for seven days, but they ran out of water for the soldiers and the animals. Consulting the Prophet Elisha; King Jehoshaphat asks to seek a prophet of the Lord, and they call Elisha. At first Elisha rebukes Joram because of idolatry, but out of respect for Jehoshaphat, he agrees to seek God's direction. A musician begins to play, and the Spirit of the Lord comes upon Elisha.The Prophecy Elisha declares:“Dig many ditches in this valley.”God says that even without wind or rain, the valley will be filled with water. And that is exactly what happened: God sent water and saved the army. The Defeat of Moab; In the morning, the sunlight reflected on the water, and the Moabites thought it was blood. They believed the kings had fought each other, so they rushed into battle — but they fell into an ambush.Israel won many victories. At the end, the king of Moab sacrifices his own son on the city wall, causing great horror. After that, Israel withdraws.

4 - O azeite da viúva; Uma viúva de um dos filhos dos profetas estava em grande dificuldade financeira. Seus credores queriam levar seus filhos como escravos. Ela procura Eliseu, que pergunta o que ela tem em casa. Ela responde que só possui um pouco de azeite. Eliseu manda que ela pegue muitas vasilhas vazias com os vizinhos. Ao derramar o azeite, o azeite milagrosamente continua fluindo até todas as vasilhas ficarem cheias.Ela vende o azeite, paga suas dívidas e sustenta sua família. A mulher sunamita e seu filho: Em Sunam, uma mulher rica recebe Eliseu em sua casa e prepara um quarto para ele.Como recompensa, Deus lhe concede um filho, embora ela fosse estéril.Anos depois, o menino adoece e morre.A mulher corre até Eliseu. O profeta vai até a criança, ora ao Senhor, e o menino volta à vida. A panela envenenada: Durante um tempo de fome, alguns discípulos dos profetas preparam uma sopa, mas alguém coloca plantas venenosas sem perceber.Eles gritam: “Há morte na panela!” Eliseu joga farinha na panela, e a comida fica purificada. 4. Multiplicação dos pães: Um homem traz vinte pães para Elisha. Mesmo parecendo pouco para cem homens, Eliseu declara que todos comeriam e ainda sobraria. E assim acontece.

Масло вдовы: Одна вдова из сынов пророков находилась в очень тяжёлом финансовом положении. Её кредиторы хотели забрать её сыновей в рабство. Она обращается к Elisha, который спрашивает, что у неё есть дома. Она отвечает, что у неё есть только немного масла. Елисей велит ей взять у соседей много пустых сосудов. Когда она начала наливать масло, масло чудесным образом продолжало течь, пока все сосуды не наполнились. Она продаёт масло, выплачивает свои долги и обеспечивает свою семью. Сунамитянка и её сын: В Shunem одна богатая женщина принимает Elisha в своём доме и готовит для него комнату. В награду Бог дарует ей сына, хотя она была бесплодной. Спустя годы мальчик заболевает и умирает. Женщина спешит к Елисею. Пророк приходит к ребёнку, молится Господу, и мальчик возвращается к жизни. Отравленная похлёбка: Во время голода некоторые ученики пророков готовят суп, но кто-то, не заметив, кладёт ядовитые растения. Они кричат:«Смерть в котле!» Елисей бросает муку в котёл, и пища становится очищенной. Умножение хлебов: Один человек приносит двадцать хлебов для Elisha. Хотя этого казалось мало для ста человек, Елисей провозглашает, что все будут есть и ещё останется. И так и происходит.

The Widow’s Oil: A widow of one of the sons of the prophets was in great financial difficulty. Her creditors wanted to take her sons as slaves. She goes to Elisha, who asks what she has at home. She answers that she only has a little oil. Elisha tells her to collect many empty jars from her neighbors. As she pours the oil, the oil miraculously keeps flowing until all the jars are full. She sells the oil, pays her debts, and supports her family. The Shunammite Woman and Her Son: In Shunem, a wealthy woman receives Elisha in her home and prepares a room for him. As a reward, God grants her a son, even though she was barren. Years later, the boy becomes sick and dies. The woman runs to Elisha. The prophet goes to the child, prays to the Lord, and the boy comes back to life. The Poisoned Pot: During a time of famine, some disciples of the prophets prepare a soup, but someone unknowingly adds poisonous plants. They cry out: “There is death in the pot!” Elisha throws flour into the pot, and the food becomes purified. Multiplication of the Bread: A man brings twenty loaves of bread to Elisha. Even though it seemed too little for one hundred men, Elisha declares that everyone would eat and there would still be some left over. And so it happens.

5 - Naaman era comandante do exército da Aram (Síria). Era um homem poderoso, respeitado e vitorioso nas batalhas. Porém, havia um problema: Naamã era leproso. Uma jovem israelita, que havia sido levada cativa e servia à esposa de Naamã, diz: “Se meu senhor estivesse diante do profeta que está em Israel, ele seria curado.” Então Naamã parte com cartas do rei da Aram para o rei de Israel. O encontro com Eliseu Ao chegar, Elisha nem sai para recebê-lo pessoalmente. Apenas envia um mensageiro dizendo: “Vá e lave-se sete vezes no Jordan River, e você será purificado.” Naamã fica indignado. Ele esperava algo grandioso, uma cerimônia pública, uma oração com gestos impressionantes. A cura: Seus servos o aconselham a obedecer. Então Naamã desce ao Jordan River e mergulha sete vezes. Na sétima vez: Ele é completamente curado. Sua pele fica como a de uma criança. A transformação espiritual; Depois disso, Naamã declara: “Agora sei que não há Deus em toda a terra, senão em Israel.” Ele reconhece o Deus verdadeiro. Geazi e a ganância: O servo de Eliseu, Gehazi, corre atrás de Naamã escondido e mente para conseguir prata e roupas. Mas Deus revela tudo a Eliseu. Como consequência: A lepra de Naamã passa para Geazi.

Naaman был военачальником армии Aram (Сирии). Он был могущественным человеком, уважаемым и победоносным в сражениях. Однако была одна проблема: Нааман был прокажённым. Одна молодая израильтянка, которая была уведена в плен и служила жене Наамана, сказала: «Если бы мой господин был перед пророком, который находится в Израиле, он был бы исцелён». Тогда Нааман отправляется с письмами от царя Aram к царю Израиля. Встреча с Elisha. Когда он прибыл, Елисей даже не вышел, чтобы лично встретить его. Он только послал вестника, сказав: «Пойди и омойся семь раз в Jordan River, и ты будешь очищен». Нааман возмутился. Он ожидал чего-то великого, публичной церемонии, молитвы с впечатляющими жестами. Исцеление: его слуги советуют ему повиноваться. Тогда Нааман спускается к Jordan River и погружается семь раз. На седьмой раз: он полностью исцеляется. Его кожа становится как кожа ребёнка. Духовное преображение: после этого Нааман заявляет: «Теперь я знаю, что нет Бога на всей земле, кроме как в Израиле». Он признаёт истинного Бога. Gehazi и жадность: слуга Елисея, Гиезий, тайно бежит за Нааманом и лжёт, чтобы получить серебро и одежду. Но Бог открывает всё Елисею. Как следствие: проказа Наамана переходит к Гиезию.

Naaman was commander of the army of Aram (Syria). He was a powerful man, respected and victorious in battles. However, there was one problem: Naaman was a leper. A young Israelite girl, who had been taken captive and served Naaman’s wife, said: “If my master were before the prophet who is in Israel, he would be healed.” Then Naaman sets out with letters from the king of Aram to the king of Israel. The meeting with Elisha. When he arrived, Elisha did not even come out to receive him personally. He only sent a messenger saying: “Go and wash yourself seven times in the Jordan River, and you shall be cleansed.” Naaman became angry. He expected something grand, a public ceremony, a prayer with impressive gestures. The healing: his servants advised him to obey. Then Naaman went down to the Jordan River and dipped himself seven times. On the seventh time: he was completely healed. His skin became like the skin of a child. The spiritual transformation: after that, Naaman declared: “Now I know that there is no God in all the earth except in Israel.” He recognized the true God. Gehazi and greed: Elisha’s servant, Gehazi, secretly ran after Naaman and lied in order to get silver and clothes. But God revealed everything to Elisha. As a consequence: Naaman’s leprosy passed on to Gehazi.

6 - Os discípulos dos profetas estavam cortando madeira perto do Jordan River para construir um lugar maior para morar. Durante o trabalho, o ferro de um machado cai na água. O homem fica desesperado, porque o machado era emprestado. Elisha corta um pedaço de madeira, lança na água, e milagrosamente o ferro flutua. Depois, o rei de Aram tenta atacar Israel várias vezes, mas Deus revela os planos inimigos a Eliseu, que avisa o rei de Israel. O rei da Aram descobre que Eliseu está em Dothan e envia cavalos, carros e um grande exército para cercar a cidade. O servo de Eliseu fica com medo, mas Eliseu ora ao Senhor e diz: “Mais são os que estão conosco do que os que estão com eles.” Então Deus abre os olhos do servo, e ele vê o monte cheio de cavalos e carros de fogo ao redor de Eliseu. Eliseu ora novamente, e Deus fere os inimigos com cegueira. Depois ele os conduz até Samaria. Em vez de matá-los, Eliseu manda alimentá-los e libertá-los. Mais tarde, o rei de Aram cerca Samaria, causando uma grande fome na cidade. A situação fica tão extrema que há cenas de desespero entre o povo. O rei de Israel culpa Eliseu e quer matá-lo, mas Eliseu permanece confiando no Senhor.

Ученики пророков рубили дерево возле Jordan River, чтобы построить себе место побольше для жизни. Во время работы железная часть топора упала в воду. Человек пришёл в отчаяние, потому что топор был взят взаймы. Elisha отрезает кусок дерева, бросает его в воду, и железо чудесным образом всплывает. Затем царь Aram несколько раз пытается напасть на Израиль, но Бог открывает планы врага Елисею, и он предупреждает царя Израиля. Царь Арама узнаёт, что Елисей находится в Dothan, и посылает коней, колесницы и большое войско, чтобы окружить город. Слуга Елисея испугался, но Елисей молится Господу и говорит: «Тех, кто с нами, больше, чем тех, кто с ними». Тогда Бог открывает глаза слуге, и он видит гору, наполненную конями и огненными колесницами вокруг Елисея. Елисей снова молится, и Бог поражает врагов слепотой. Затем он ведёт их в Samaria. Вместо того чтобы убить их, Елисей велит накормить их и отпустить. Позже царь Aram осаждает Samaria, вызывая сильный голод в городе. Ситуация становится настолько тяжёлой, что среди народа происходят сцены отчаяния. Царь Израиля обвиняет Елисея и хочет убить его, но Елисей продолжает доверять Господу.

The disciples of the prophets were cutting wood near the Jordan River to build a larger place to live. During the work, the iron axe head fell into the water. The man became desperate because the axe had been borrowed. Elisha cuts a piece of wood, throws it into the water, and the iron miraculously floats. Later, the king of Aram tries several times to attack Israel, but God reveals the enemy’s plans to Elisha, and he warns the king of Israel. The king of Aram discovers that Elisha is in Dothan and sends horses, chariots, and a great army to surround the city. Elisha’s servant becomes afraid, but Elisha prays to the Lord and says: “Those who are with us are more than those who are with them.” Then God opens the servant’s eyes, and he sees the mountain full of horses and chariots of fire surrounding Elisha. Elisha prays again, and God strikes the enemies with blindness. Then he leads them to Samaria. Instead of killing them, Elisha commands that they be fed and released. Later, the king of Aram lays siege to Samaria, causing a severe famine in the city. The situation becomes so extreme that scenes of desperation appear among the people. The king of Israel blames Elisha and wants to kill him, but Elisha continues trusting in the Lord.

7 — Samaria estava cercada pelo exército de Aram, e havia uma fome terrível na cidade. O profeta Elisha anuncia que no dia seguinte haveria alimento em abundância. Um oficial do rei duvida da palavra de Deus. Quatro leprosos decidem ir ao acampamento inimigo. Deus faz os sírios ouvirem sons de cavalos, carros e exércitos, e eles fogem em pânico, deixando tudo para trás. Os leprosos encontram comida, riquezas e anunciam a boa notícia. O povo sai e encontra provisão em abundância. O oficial que duvidou vê tudo, mas morre pisoteado pelo povo.

Samaria была окружена войском Aram, и в городе был страшный голод. Пророк Elisha объявляет, что на следующий день будет изобилие пищи. Один царский чиновник сомневается в слове Божьем. Четверо прокажённых решают пойти в лагерь врага. Бог делает так, что сирийцы слышат шум коней, колесниц и большого войска, и они в панике бегут, оставляя всё. Прокажённые находят пищу, богатства и возвещают добрую весть. Народ выходит и находит изобилие. Чиновник, который сомневался, всё видит, но погибает, будучи растоптан народом.

Samaria was surrounded by the army of Aram, and there was a terrible famine in the city. The prophet Elisha announces that by the next day there would be abundant food. One of the king’s officers doubts God's word. Four lepers decide to go to the enemy camp. God causes the Syrians to hear the sound of horses, chariots, and armies, and they flee in panic, leaving everything behind. The lepers find food, riches, and announce the good news. The people go out and find abundant provision. The officer who doubted sees it all, but he dies being trampled by the crowd.

8 — Eliseu orienta a mulher de Shunam cuja ele fez o filho rescucitar sair da terra por causa de uma fome de sete anos. Depois, Deus restaura suas terras. Eliseu vai para Damascus e profetiza sobre Hazael, dizendo que ele se tornaria rei de Aram e causaria sofrimento em Israel. Hazael mata o rei e assume o trono. Em Judá, começa o reinado de Jeorão, seguido por Ocozias.

Elisha говорит женщине которой воскресил сына из Shunem покинуть землю из-за семилетнего голода. Позже Бог возвращает ей её земли. Елисей идёт в Damascus и пророчествует о Hazael, говоря, что он станет царём Арама и принесёт страдания Израилю. Азаил убивает царя и занимает престол. В Иудее начинается царствование Иорама, а затем Охозии

Elisha tells the woman whose son he had restored to life from Shunem to leave the land because of a seven-year famine. Later, God restores her land. Elisha goes to Damascus and prophesies about Hazael, saying he would become king of Aram and bring suffering to Israel. Hazael kills the king and takes the throne. In Judah, the reign of Jehoram begins, followed by Ahaziah.

9 — Deus envia Elisha a ungir Jeú como rei de Israel para executar juízo sobre a casa de Ahab. Jeú mata o rei Jorão de Israel e também Ocozias, rei de Judá. Depois, Jezebel é lançada da janela e morre, cumprindo a profecia de Deus.

Бог посылает Elisha помазать Jehu царём Израиля, чтобы совершить суд над домом Ahab. Ииуй убивает царя Иорама Израильского, а также Охозию, царя Иудеи. Затем Jezebel сбрасывают из окна, и она умирает, исполняя Божье пророчество.

God sends Elisha to anoint Jehu as king of Israel to bring judgment on the house of Ahab. Jehu kills King Joram of Israel and also Ahaziah, king of Judah. Then Jezebel is thrown from a window and dies, fulfilling God's prophecy.

10 — Jehu continua executando o juízo de Deus contra a casa de Ahab. Ele manda matar os setenta filhos de Ahab e destrói muitos aliados da família real. Depois, Jeú reúne todos os adoradores de Baal sob pretexto de grande celebração e destrói o templo de Baal, eliminando aquela idolatria de Israel. Porém, Jeú continua nos pecados dos bezerros de ouro em Betel e Dã. Deus reconhece seu zelo, mas Israel continua espiritualmente dividido.

Jehu продолжает исполнять Божий суд над домом Ахава. Он приказывает убить семьдесят сыновей Ахава и уничтожает многих союзников царской семьи. Затем Ииуй собирает всех поклонников Ваала под предлогом великого праздника и разрушает храм Ваала, уничтожая это идолопоклонство в Израиле. Однако Ииуй продолжает грехи золотых тельцов в Вефиле и Дане. Бог признаёт его ревность, но Израиль продолжает оставаться духовно разделённым.

Jehu continues carrying out God's judgment against the house of Ahab. He orders the death of Ahab’s seventy sons and destroys many allies of the royal family. Then Jehu gathers all the worshipers of Baal under the pretense of a great celebration and destroys the temple of Baal, removing that idolatry from Israel. However, Jehu continues in the sins of the golden calves in Bethel and Dan. God recognizes his zeal, but Israel remains spiritually divided.

11 — Depois da morte de seu filho Ocozias, Atalia, mãe do rei, tenta destruir toda a descendência real de Judá para tomar o trono. Porém, um bebê chamado Joash (também chamado Joás), filho do rei, é salvo secretamente por sua tia e escondido por seis anos no templo do Senhor em Jerusalem. No sétimo ano, o sacerdote Joiada organiza um plano com guardas e líderes. O menino Joás é trazido publicamente, recebe a coroa e é proclamado rei. O povo se alegra e toca trombetas. Quando Atalia ouve o barulho, vai ao templo e grita: “Traição! Traição!” Ela é levada para fora e executada. Depois disso, Joiada faz uma aliança entre Deus, o rei e o povo. O templo de Baal é destruído, seus altares são quebrados, e a adoração ao Senhor é restaurada em Judá. O jovem Joas começa a reinar com sete anos de idade.

После смерти своего сына Охозии, Гофолия, мать царя, пытается уничтожить всех потомков царского рода Иудеи, чтобы захватить престол. Однако младенец по имени Иоас, сын царя, тайно спасён своей тётей и скрывается шесть лет в храме Господа. На седьмой год священник Иодай организует план вместе с охраной и начальниками. Мальчика Иоаса выводят публично, возлагают на него венец и провозглашают царём. Народ радуется и трубит в трубы. Когда Гофолия слышит шум, она приходит в храм и кричит: «Заговор! Заговор!» Её выводят наружу и умерщвляйте мечем. После этого Иодай заключает завет между Богом, царём и народом. Храм Ваала разрушается, его жертвенники сокрушаются, и поклонение Господу восстанавливается в Иудее. Юный Иоас начинает царствовать в возрасте семи лет.

After the death of her son Ahaziah, Athaliah, the king’s mother, tries to destroy all the royal descendants of Judah in order to take the throne. However, a baby named Joash (also called Jehoash), the king’s son, is secretly saved by his aunt and hidden for six years in the temple of the Lord in Jerusalem. In the seventh year, the priest Jehoiada organizes a plan with guards and leaders. The boy Joash is brought out publicly, receives the crown, and is proclaimed king. The people rejoice and blow trumpets. When Athaliah hears the noise, she goes to the temple and cries out: “Treason! Treason!” She is taken outside and executed. After this, Jehoiada makes a covenant between God, the king, and the people. The temple of Baal is destroyed, its altars are broken down, and worship of the Lord is restored in Judah. The young Joash begins to reign at seven years old.

12 — No sétimo ano de Jeú, Joás começa a reinar em Jerusalém e governa por quarenta anos em Judá. Enquanto o sacerdote Joiada está vivo, Joás faz o que é correto diante do Senhor. Com o passar do tempo, Joás percebe que o templo do Senhor precisa de reparos. Então ele ordena aos sacerdotes que recolham ofertas do povo para restaurar a casa de Deus. Como os reparos demoram a acontecer, Joás organiza um sistema mais eficiente: uma caixa é colocada na entrada do templo para receber as contribuições. O dinheiro é usado fielmente para restaurar o templo, pagando carpinteiros, construtores e outros trabalhadores. Porém, os lugares altos ainda não são removidos, e o povo continua oferecendo sacrifícios nesses lugares. Mais tarde, Hazael, rei da Síria, ameaça atacar Jerusalém. Para evitar a invasão, Joás envia ouro e objetos sagrados do templo e do palácio como tributo. No final de sua vida, Joás é assassinado por seus próprios servos, e seu filho Amazias passa a reinar em seu lugar.

На седьмом году царствования Ииуя, Иоас начинает царствовать в Иерусалиме и правит сорок лет в Иудее. Пока священник Иодай жив, Иоас делает то, что правильно перед Господом. Со временем Иоас замечает, что храм Господа нуждается в ремонте. Тогда он приказывает священникам собирать пожертвования от народа для восстановления дома Божьего. Поскольку ремонт долго не начинался, Иоас организует более эффективную систему: у входа в храм ставят ящик для сбора пожертвований. Деньги честно используются для восстановления храма, для оплаты плотников, строителей и других работников. Однако высоты всё ещё не были уничтожены, и народ продолжал приносить там жертвы. Позже Азаил, царь Сирии, угрожает напасть на Иерусалим. Чтобы избежать вторжения, Иоас отправляет золото и священные предметы из храма и дворца как дань. В конце своей жизни Иоас был убит своими собственными слугами, и его сын Амасия начинает царствовать вместо него.

In the seventh year of Jehu, Joash begins to reign in Jerusalem and rules for forty years in Judah. While the priest Jehoiada is alive, Joash does what is right in the sight of the Lord. Over time, Joash notices that the temple of the Lord needs repairs. Then he commands the priests to collect offerings from the people to restore the house of God. Since the repairs take too long to begin, Joash organizes a more efficient system: a chest is placed at the entrance of the temple to receive the contributions. The money is faithfully used to restore the temple, paying carpenters, builders, and other workers. However, the high places are still not removed, and the people continue offering sacrifices there. Later, Hazael, king of Syria, threatens to attack Jerusalem. To avoid the invasion, Joash sends gold and sacred objects from the temple and the palace as tribute. At the end of his life, Joash is assassinated by his own servants, and his son Amaziah begins to reign in his place.

13 -No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoacaz filho de Jeú começa a reinar sobre Israel, em Samaria. Ele faz o que é mau diante do Senhor e continua nos pecados de Jeroboão. Por isso, Deus permite que Hazael, rei da Síria, e seu filho Ben-Hadade oprimam Israel. Em meio ao sofrimento, Jeoacaz busca o Senhor, e Deus ouve sua oração, dando livramento ao povo, embora a idolatria continue. Depois da morte de Jeoacaz, seu filho Jeoás, rei de Israel, assume o trono e continua nos mesmos pecados. Quando o profeta Eliseu está gravemente doente, Jeoás vai visitá-lo e chora diante dele. Eliseu manda que o rei pegue arco e flechas. O rei atira uma flecha pela janela, e Eliseu declara que aquela é a flecha da vitória contra a Síria. Depois Eliseu manda bater as flechas no chão. O rei bate apenas três vezes. Eliseu fica indignado e diz que, se ele tivesse batido cinco ou seis vezes, teria destruído completamente a Síria; mas agora venceria apenas três vezes. Depois disso, Eliseu morre e é sepultado. Algum tempo depois, um morto é lançado na sepultura de Eliseu e, ao tocar seus ossos, revive e se levanta. Mais tarde, Jeoás derrota Ben-Hadade três vezes, exatamente como Eliseu havia profetizado.

На двадцать третьем году царствования Иоаса, царя Иудеи, Иоахаз, сын Ииуя, начинает царствовать над Израилем в Самарии. Он делает зло перед Господом и продолжает грехи Иеровоама. Поэтому Бог позволяет Азаилу, царю Сирии, и его сыну Венададу угнетать Израиль. Среди страданий Иоахаз обращается к Господу, и Бог слышит его молитву, давая избавление народу, хотя идолопоклонство продолжается. После смерти Иоахаза его сын Иоас, царь Израиля, занимает престол и продолжает те же грехи. Когда пророк Елисей тяжело болен, Иоас приходит навестить его и плачет перед ним. Елисей велит царю взять лук и стрелы. Царь выпускает стрелу через окно, и Елисей объявляет, что это стрела победы над Сирией. Затем Елисей велит ударить стрелами о землю. Царь ударяет только три раза. Елисей возмущается и говорит, что если бы он ударил пять или шесть раз, то полностью уничтожил бы Сирию; но теперь он победит только три раза. После этого Елисей умирает и его хоронят. Спустя некоторое время мёртвого человека бросают в гробницу Елисея, и когда он касается его костей, он оживает и встаёт. Позже Иоас побеждает Вен адада три раза, точно как пророчествовал Елисей.

In the twenty-third year of the reign of Joash, king of Judah, Jehoahaz, the son of Jehu, begins to reign over Israel in Samaria. He does evil in the sight of the Lord and continues in the sins of Jeroboam. Therefore, God allows Hazael, king of Syria, and his son Ben-Hadad to oppress Israel. In the midst of suffering, Jehoahaz seeks the Lord, and God hears his prayer, giving deliverance to the people, although idolatry continues. After the death of Jehoahaz, his son Joash, king of Israel, takes the throne and continues in the same sins. When the prophet Elisha is seriously ill, Joash comes to visit him and weeps before him. Elisha tells the king to take a bow and arrows. The king shoots an arrow through the window, and Elisha declares that it is the arrow of victory against Syria. Then Elisha tells him to strike the arrows on the ground. The king strikes only three times. Elisha becomes angry and says that if he had struck five or six times, he would have completely destroyed Syria; but now he will defeat them only three times. After this, Elisha dies and is buried. Some time later, a dead man is thrown into Elisha’s tomb, and when he touches his bones, he comes back to life and stands up. Later, Joash defeats Ben-Hadad three times, exactly as Elisha had prophesied.

14 - No segundo ano de Joás, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, começa a reinar em Judá, em Jerusalém. Ele faz o que é correto diante do Senhor, porém não com coração totalmente fiel como Davi. Depois de firmar seu reino, Amazias manda executar os servos que haviam assassinado seu pai, mas não mata os filhos deles, obedecendo à Lei de Deus. Amazias derrota Edom no Vale do Sal e conquista Selá. Porém, depois da vitória, ele se torna orgulhoso e desafia Jeoás, rei de Israel, para a guerra. Israel derrota Judá, os muros de Jerusalém são derrubados, e tesouros do templo e do palácio são levados. Mais tarde, Amazias é alvo de conspiração e é morto. Seu filho Azarias assume o trono. Em Israel, Jeroboão II, filho de Joás, começa a reinar e recupera muitos territórios de Israel, conforme a palavra do Senhor reinou por 40anos sepultado na samaria juntos dos reis de Israel, filho Zacarias tornou-se rei no seu lugar.

На втором году царствования Иоаса, царя Израиля, Амасия, сын другои Иоаса, начинает царствовать в Иудее, в Иерусалиме. Он делает правильное перед Господом, но не с полностью преданным сердцем, как Давид. После укрепления своего царства Амасия приказывает казнить слуг, убивших его отца, но не убивает их сыновей, повинуясь Закону Божьему. Амасия побеждает Едом в долине Соли и завоёвывает Селу. Однако после победы он становится гордым и вызывает Иоаса, царя Израиля, на войну. Израиль побеждает Иудею, стены Иерусалима разрушаются, а сокровища храма и дворца уносятся. Позже против Амасии возникает заговор, и он погибает. Его сын Азария занимает престол. В Израиле Иеровоам Второй, сын Иоаса, начинает царствовать и возвращает многие территории Израиля согласно слову Господа, царствовал сорок лет и был погребён в Samaria рядом с царями Израиля. Его сын Захария стал царём вместо него.

In the second year of Joash, king of Israel, Amaziah, the son of other Joash, begins to reign in Judah, in Jerusalem. He does what is right in the sight of the Lord, but not with a fully devoted heart like David. After establishing his kingdom, Amaziah orders the execution of the servants who had murdered his father, but he does not kill their sons, obeying the Law of God. Amaziah defeats Edom in the Valley of Salt and captures Sela. However, after the victory, he becomes proud and challenges Joash, king of Israel, to war. Israel defeats Judah, the walls of Jerusalem are broken down, and treasures from the temple and the palace are taken away. Later, a conspiracy rises against Amaziah, and he is killed. His son Azariah takes the throne. In Israel, Jeroboam the Second, the son of Joash, begins to reign and restores many territories of Israel according to the word of the Lord; He reigned for forty years and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah became king in his place.

15 — Em Judá, Azarias (também chamado Uzias) começa a reinar em Jerusalém e governa por muitos anos. Ele faz o que é correto diante do Senhor, porém os lugares altos continuam. Mais tarde, ele é ferido com lepra e vive separado até sua morte, enquanto seu filho Jotão governa o povo. Em Israel, há grande instabilidade política: Zacarias, filho de Jeroboão II, reina por pouco tempo e é assassinado. Depois dele, Salum reina apenas um mês. Em seguida, Menaém toma o trono com violência e paga tributo ao rei da Assíria para manter seu poder. Depois dele reinam Pecaías e Peca, até que novas conspirações e guerras enfraquecem Israel.

В Иудее Азария (также называемый Озией) начинает царствовать в Иерусалиме и правит много лет. Он делает правильное перед Господом, однако высоты продолжают существовать. Позже он поражается проказой и живёт отдельно до своей смерти, а его сын Иофам управляет народом. В Израиле происходит большая политическая нестабильность: Захария, сын Иеровоама Второго, царствует недолго и погибает от убийства. После него Селлум царствует только один месяц. Затем Менаим захватывает престол силой и платит дань Ассирии, чтобы сохранить свою власть. После него царствуют Факия и Факей, пока новые заговоры и войны не ослабляют Израиль.

In Judah, Azariah (also called Uzziah) begins to reign in Jerusalem and rules for many years. He does what is right in the sight of the Lord, yet the high places remain. Later, he is struck with leprosy and lives separated until his death, while his son Jotham governs the people. In Israel, there is great political instability: Zechariah, the son of Jeroboam the Second, reigns for a short time and is assassinated. After him, Shallum reigns for only one month. Then Menahem takes the throne by force and pays tribute to Assyria to keep his power. After him reign Pekahiah and Pekah, until new conspiracies and wars weaken Israel.

16 - Em Judá, Acaz começa a reinar. Ele não anda nos caminhos de Deus e até pratica idolatria, chegando a oferecer sacrifícios pagãos. Quando Síria e Israel atacam Judá, Acaz pede ajuda ao rei da Assíria em vez de confiar no Senhor. A Assíria o ajuda militarmente, mas Acaz acaba se tornando dependente dela. Ao visitar Damasco, Acaz vê um altar pagão, gosta dele e manda construir um igual em Jerusalém, alterando a adoração no templo.

В Иудее начинает царствовать Ахаз. Он не ходит путями Бога и даже практикует идолопоклонство, принося языческие жертвы. Когда Сирия и Израиль нападают на Иудею, Ахаз просит помощи у Ассирии вместо того, чтобы довериться Господу. Ассирия помогает ему в войне, но Ахаз становится зависимым от неё. Посетив Дамаск, Ахаз видит языческий жертвенник, ему он нравится, и он приказывает построить такой же в Иерусалиме, изменяя поклонение в храме.

In Judah, Ahaz begins to reign. He does not walk in the ways of God and even practices idolatry, offering pagan sacrifices. When Syria and Israel attack Judah, Ahaz asks the king of Assyria for help instead of trusting in the Lord. Assyria helps him militarily, but Ahaz becomes dependent on them. While visiting Damascus, Ahaz sees a pagan altar, likes it, and orders one just like it to be built in Jerusalem, changing worship in the temple.

17- Este capítulo marca a queda definitiva do Reino do Norte. Oseias torna-se o último rei de Israel. Ele se rebela contra a Assíria, mas o rei assírio mandou prendê-lo e deixa-lo acorrentado e invade Samaria e cerca a cidade. Depois de três anos, Samaria cai. O povo de Israel é levado ao exílio. A Bíblia explica que isso aconteceu por causa da idolatria, desobediência e rejeição aos profetas enviados por Deus. Povos estrangeiros são trazidos para habitar na terra.

Эта глава отмечает окончательное падение Северного царства. Осия становится последним царём Израиля. Он восстаёт против Ассирии, но ассирийский царь вторгается в Самарию и осаждает город. Через три года Самария падает. Народ Израиля уводят в плен. Библия объясняет, что это произошло из-за идолопоклонства, непослушания и отвержения пророков, посланных Богом. Иностранные народы переселяются в эту землю.

This chapter marks the final fall of the Northern Kingdom. Hoshea becomes the last king of Israel. He rebels against Assyria, but the Assyrian king invades Samaria and lays siege to the city. After three years, Samaria falls. The people of Israel are taken into exile. The Bible explains that this happened because of idolatry, disobedience, and rejection of the prophets sent by God. Foreign peoples are brought in to live in the land.

18 — Em Judá, Ezequias começa a reinar. Ele é um dos reis mais fiéis. Remove ídolos, destrói altares pagãos e restaura a confiança em Deus. Quando a Assíria invade, Senaqueribe ameaça Jerusalém e Ezequias paga o tributo para paz. Seus oficiais zombam da fé do povo, tentando trazer medo. Porém, Ezequias permanece firme no Senhor.

В Иудее начинает царствовать Езекия. Он становится одним из самых верных царей. Он уничтожает идолов, разрушает языческие жертвенники и восстанавливает доверие к Богу. Когда Ассирия вторгается, Сеннахирим угрожает Иерусалиму. Его чиновники насмехаются над верой народа, пытаясь посеять страх. Однако Езекия остаётся твёрдым в Господе.

In Judah, Hezekiah begins to reign. He becomes one of the most faithful kings. He removes idols, destroys pagan altars, and restores trust in God. When Assyria invades, Sennacherib threatens Jerusalem. His officials mock the faith of the people, trying to spread fear. However, Hezekiah remains firm in the Lord.

19 - Ezequias leva a ameaça ao Senhor em oração. O profeta Isaiah entrega a mensagem de Deus: Jerusalém não cairá. Naquela noite, o anjo do Senhor destrói o exército assírio. Senaqueribe volta humilhado para sua terra e mais tarde é assassinado.

Езекия приносит угрозу Господу в молитве. Пророк Isaiah передаёт Божье послание: Иерусалим не падёт. В ту ночь ангел Господень уничтожает ассирийское войско. Сеннахирим возвращается в свою землю униженным и позже погибает от убийства.

Hezekiah brings the threat before the Lord in prayer. The prophet Isaiah delivers God’s

message: Jerusalem will not fall. That night, the angel of the Lord destroys the Assyrian army. Sennacherib returns to his land in humiliation and is later assassinated.




20 - Ezequias fica gravemente doente. O profeta Isaiah diz que ele morrerá, mas Ezequias ora ao Senhor com lágrimas. Deus ouve sua oração e acrescenta quinze anos à sua vida. Como sinal, Deus faz a sombra do relógio voltar para trás. Mais tarde, enviados da Babilônia visitam Ezequias, e ele mostra todos os seus tesouros. Então Isaías profetiza que, no futuro, tudo seria levado para a Babilônia.

Езекия тяжело заболевает. Пророк Isaiah говорит ему, что он умрёт, но Езекия со слезами молится Господу. Бог слышит его молитву и прибавляет пятнадцать лет к его жизни. В знак этого Бог заставляет тень на солнечных часах пойти назад. Позже послы Вавилона посещают Езекию, и он показывает им все свои сокровища. Тогда Исаия пророчествует, что в будущем всё будет увезено в Вавилон.

Hezekiah becomes seriously ill. The prophet Isaiah tells him that he will die, but Isaiah prays to the Lord with tears. God hears his prayer and adds fifteen years to his life. As a sign, God causes the shadow on the sundial to move backward. Later, messengers from Babylon visit Hezekiah, and he shows them all his treasures. Then Isaiah prophesies that in the future everything would be carried away to Babylon.




21 - Depois da morte de Ezequias, seu filho Manassés começa a reinar em Judá, em Jerusalém, e governa por cinquenta e cinco anos. Ele faz o que é mau diante do Senhor e se torna um dos reis mais perversos da história de Judá. Manassés reconstrói os altares pagãos que seu pai havia destruído, adora Baal, cultua os astros, pratica feitiçaria e até oferece seu próprio filho em sacrifício. Ele também coloca imagens idólatras dentro do templo do Senhor. Por causa disso, Deus anuncia que trará juízo sobre Jerusalém e Judá. Além disso, Manassés derrama muito sangue inocente na cidade. Depois de sua morte, seu filho Amom começa a reinar, mas também pratica o mal. Após dois anos, Amom é assassinado por seus próprios servos. Então o povo coloca seu filho Josias no trono.

После смерти Езекии его сын Манассия начинает царствовать в Иудее, в Иерусалиме, и правит пятьдесят пять лет. Он делает зло перед Господом и становится одним из самых нечестивых царей в истории Иудеи. Манассия восстанавливает языческие жертвенники, которые разрушил его отец, поклоняется Ваалу, служит небесным светилам, занимается колдовством и даже приносит своего собственного сына в жертву. Он также ставит идольские изображения внутри храма Господа. Из-за этого Бог объявляет, что наведёт суд на Иерусалим и Иудею. Кроме того, Манассия проливает много невинной крови в городе. После его смерти его сын Амон начинает царствовать, но также делает зло. Через два года Амон убит своими собственными слугами. Тогда народ возводит на престол его сына Иосию.

After the death of Hezekiah, his son Manasseh begins to reign in Judah, in Jerusalem, and rules for fifty-five years. He does evil in the sight of the Lord and becomes one of the most wicked kings in the history of Judah. Manasseh rebuilds the pagan altars that his father had destroyed, worships Baal, serves the stars of heaven, practices sorcery, and even offers his own son as a sacrifice. He also places idol images inside the temple of the Lord. Because of this, God announces that He will bring judgment upon Jerusalem and Judah. In addition, Manasseh sheds much innocent blood in the city. After his death, his son Amon begins to reign, but he also does evil. After two years, Amon is assassinated by his own servants. Then the people place his son Josiah on the throne.

22 - Josias começa a reinar em Judá com apenas oito anos de idade. Diferente de seus antecessores, ele anda nos caminhos de Davi e procura agradar ao Senhor. Durante a restauração do templo em Jerusalém, o sumo sacerdote Hilquias encontra o Livro da Lei. Quando o livro é lido diante do rei, Josias rasga suas roupas em sinal de arrependimento e temor diante de Deus, porque percebe que o povo havia se afastado da aliança. Josias envia homens para consultar a profetisa Hulda, e Deus confirma que o juízo viria sobre Judá por causa dos pecados do povo, mas Josias seria poupado por causa de sua humildade diante do Senhor.

Иосия начинает царствовать в Иудее в возрасте всего восьми лет. В отличие от своих предшественников, он ходит путями Давида и стремится угождать Господу. Во время восстановления храма в Иерусалиме первосвященник Хелкия находит Книгу Закона. Когда книга читается перед царём, Иосия разрывает свои одежды в знак покаяния и страха перед Богом, потому что понимает, что народ отступил от завета. Иосия посылает людей к пророчице Хулде, и Бог подтверждает, что суд придёт на Иудею из-за грехов народа, но Иосия будет пощажён из-за своего смирения перед Господом.

Josiah begins to reign in Judah at only eight years old. Unlike his predecessors, he walks in the ways of David and seeks to please the Lord. During the restoration of the temple in Jerusalem, the high priest Hilkiah finds the Book of the Law. When the book is read before the king, Josiah tears his clothes as a sign of repentance and fear before God, because he realizes that the people had turned away from the covenant. Josiah sends men to the prophetess Huldah, and God confirms that judgment would come upon Judah because of the sins of the people, but Josiah would be spared because of his humility before the Lord.

23 - O rei Josias reúne os líderes, sacerdotes e todo o povo em Jerusalem. Ele lê diante de todos o Livro da Lei encontrado no templo e renova a aliança com o Senhor. Depois disso, Josias inicia uma grande reforma espiritual em Judá. Ele remove objetos de idolatria do templo, destrói altares pagãos, elimina sacerdotes idólatras e acaba com a adoração a Baal, aos astros e a outros falsos deuses. Ele também destrói altares em Bethel, cumprindo antigas profecias. Josias celebra uma grande Passover, como não acontecia havia muitos anos. A Bíblia diz que não houve rei como Josias, que se voltou ao Senhor com todo o coração, alma e força. Porém, Deus ainda mantém sua decisão de trazer juízo sobre Judá por causa dos pecados de Manassés. Mais tarde, Josias vai à guerra contra o faraó Necao II, do Egypt, e morre em batalha. Seu filho Jeoacaz passa a reinar.

Царь Иосия собирает в Jerusalem начальников, священников и весь народ. Он читает перед всеми Книгу Закона, найденную в храме, и обновляет завет с Господом. После этого Иосия начинает великое духовное обновление в Иудее. Он убирает идольские предметы из храма, разрушает языческие жертвенники, уничтожает нечестивых священников и прекращает поклонение Baal, небесным светилам и другим ложным богам. Он также разрушает жертвенники в Bethel, исполняя древние пророчества. Иосия празднует великую Пасха , какой не было уже много лет. Библия говорит, что не было такого царя, как Иосия, который обратился к Господу всем сердцем, всей душой и всей силой. Однако Бог всё ещё сохраняет решение навести суд на Иудею из-за грехов Манассии. Позже Иосия выходит на войну против фараона Нехао II из Egypt и погибает в битве. Его сын Иоахаз становится царём.

King Josiah gathers the leaders, priests, and all the people in Jerusalem. He reads before everyone the Book of the Law found in the temple and renews the covenant with the Lord. After that, Josiah begins a great spiritual reform in Judah. He removes idolatrous objects from the temple, destroys pagan altars, removes corrupt priests, and puts an end to the worship of Baal, the stars of heaven, and other false gods. He also destroys altars in Bethel, fulfilling ancient prophecies. Josiah celebrates a great Passover, unlike any held for many years. The Bible says there was no king like Josiah, who turned to the Lord with all his heart, soul, and strength. However, God still keeps His decision to bring judgment upon Judah because of the sins of Manasseh. Later, Josiah goes to war against Pharaoh Necho II of Egypt and dies in battle. His son Jehoahaz becomes king.




24 -Nos dias do rei Jeoaquim, o rei Nabucodonosor II da Babylon invade a terra, e Jeoaquim torna-se seu servo por três anos. Depois, ele se rebela. Então Deus permite que exércitos da Babilônia, da Síria, de Moabe e dos amonitas ataquem Judá, cumprindo as palavras dos profetas por causa dos pecados de Manassés. Depois da morte de Jeoaquim, seu filho Joaquin começa a reinar em Jerusalém, mas reina apenas três meses. O rei Nabucodonosor II cerca a cidade, leva Joaquim cativo para a Babylon junto com sua família, oficiais, guerreiros, artesãos e muitos tesouros do templo e do palácio. Em seguida, o rei da Babilônia coloca Sedecias, tio de Joaquin, como rei em Judá.

Во дни царя Иоакима царь Навуходоносор II из Вавилон вторгается в землю, и Иоаким становится его слугой на три года. Затем он восстаёт. Тогда Бог позволяет войскам Вавилона, Сирии, Моава и аммонитян нападать на Иудею, исполняя слова пророков из-за грехов Манассии. После смерти Иоакима его сын Иехония начинает царствовать в Иерусалиме, но царствует только три месяца. Царь Навуходоносор II осаждает город, уводит Иехонию в плен в вавилон вместе с его семьёй, начальниками, воинами, ремесленниками и многими сокровищами храма и дворца. Затем царь Вавилона ставит Седекию, дядю Иехонии, царём в Иудее.

In the days of King Jehoiakim, King Nebuchadnezzar II of Babylon invades the land, and Jehoiakim becomes his servant for three years. Then he rebels. So God allows armies from Babylon, Syria, Moab, and the Ammonites to attack Judah, fulfilling the words of the prophets because of the sins of Manasseh. After the death of Jehoiakim, his son Jehoiachin begins to reign in Jerusalem, but he reigns for only three months. King Nebuchadnezzar II surrounds the city and takes Jehoiachin captive to Babylon along with his family, officials, warriors, craftsmen, and many treasures from the temple and the palace. Then the king of Babylon appoints Zedekiah, Jehoiachin’s uncle, as king in Judah.

25 - No nono ano do reinado de Zedekiah, rei de Judá, o rei Nabucodonosor II da Babylon cerca Jerusalem. A cidade permanece sitiada por muito tempo, e uma grande fome atinge o povo. Quando a muralha é finalmente rompida, Sedecias tenta fugir à noite, mas é capturado perto de Jericho. Seus filhos são mortos diante de seus olhos, depois seus olhos são arrancados, e ele é levado preso para a Babylon. Depois disso, os babilônios queimam o templo do Senhor, o palácio real e as casas de Jerusalem. As muralhas da cidade são derrubadas. Muitos habitantes são levados ao exílio, e apenas alguns pobres permanecem na terra. Godolias é colocado como governador, mas depois é assassinado, e muitos fogem para o Egypt. Anos mais tarde, já no exílio, o rei Joachin recebe favor na Babylon e volta a comer à mesa do rei. Assim termina o livro de 2 Reis, mostrando o juízo de Deus, mas também um sinal de esperança para o futuro.

На девятом году царствования Седекия, царя Иудеи, царь Навуходоносор II из Babylon осаждает Jerusalem. Город остаётся в осаде долгое время, и сильный голод поражает народ. Когда городская стена наконец проломлена, Седекия пытается бежать ночью, но его захватывают возле Jericho. Его сыновей убивают у него на глазах, затем ему выкалывают глаза, и его уводят пленником в Babylon. После этого вавилоняне сжигают храм Господа, царский дворец и дома в Jerusalem. Городские стены разрушаются. Многие жители уводятся в плен, и только некоторые бедные остаются в земле. Годолия назначается правителем, но позже его убивают, и многие бегут в Egypt. Спустя годы, уже в изгнании, царь Иехонии получает милость в Babylon и снова ест за царским столом. Так заканчивается книга 4 Царств, показывая Божий суд, но также знак надежды на будущее.

In the ninth year of the reign of Zedekiah, king of Judah, King Nebuchadnezzar II of Babylon lays siege to Jerusalem. The city remains under siege for a long time, and a severe famine strikes the people. When the city wall is finally broken through, Zedekiah tries to escape at night, but he is captured near Jericho. His sons are killed before his eyes, then his eyes are put out, and he is taken captive to Babylon. After this, the Babylonians burn the temple of the Lord, the royal palace, and the houses of Jerusalem. The city walls are torn down. Many inhabitants are taken into exile, and only some of the poor remain in the land. Gedaliah is appointed governor, but later he is assassinated, and many flee to Egypt. Years later, already in exile, King Jehoiachin receives favor in Babylon and eats again at the king’s table. Thus the book of 2 Kings ends, showing God's judgment, but also a sign of hope for the future.